1 |
| | ひゃくまん |
миллион |
|
2 |
| | ひゃっかてん |
универмаг; супермаркет |
|
3 |
| | ひゃっかじてん |
энциклопедия |
|
4 |
| | ひゃくいろめがね |
калейдоскоп |
|
5 |
| | ひゃくしょうや |
крестьянский дом |
|
6 |
| | ひゃくにちそう |
цинния |
|
7 |
| | ひゃくしょう / ひゃくせい |
мужик, фермер; крестьянин; обычный народ |
|
8 |
| | ひゃくそつちょう |
центурион, сотник |
|
9 |
| | ひゃくじ |
все |
|
10 |
| | ゆり |
лилии (общее обозначение) |
|
11 | |
| | ひゃく |
сто |
|
12 |
| | やおや |
Овощной магазин |
|
13 |
| | よんひゃく |
четыреста |
|
14 |
| | ひゃくじゅうのおう |
царь зверей, лев |
|
15 |
| | ひゃっかじてん |
энциклопедия |
|
16 |
| | ひゃくまんぶんのいちびょう |
микросекунда - одна миллионная секунды |
|
17 |
| | こびゃくしょう |
прост. мелкий крестьянин (арендатор) |
 |
Иероглиф: 時 |
Ключ - 72 - 日 |
"солнце" |
|
|
|  |
|
Он-ёми |
|
Кун-ёми |
時 | とき | toki | 1) время
2) [определенное] время; времена
3) пора, время, подходящий момент
4) случай, обстоятеьства
5) в то время как..., когда..., |
時は | ときは | tokiwa | в случае, если |
時々 | ときどき | tokidoki | время от времени, иногда |
時々 | じじ | jiji | время от времени, иногда |
|
Открыть дополнительные словосочетания |
1 |
| | じかん |
время; час (как длительность); определенное время, пора |
|
2 |
| | じだい |
период; эра, эпоха |
|
3 |
| | とけい |
часы |
|
4 |
| | じそく |
скорость [в час] |
|
5 |
| | なんじ / いつ |
который час? сколько времени? / когда?; как скоро? |
|
6 |
| | ふくむじかん |
рабочее время |
|
7 |
| | とけいまわりの |
по часовой стрелке |
|
8 |
| | じかんをさく |
проводить время |
|
9 |
| | じき |
время, сезон, период |
|
10 |
| | じき |
возможность, шанс |
|
11 |
| | いくじかん |
сколько часов? |
|
12 |
| | じだいげき |
историческая драма |
|
13 |
| | じこく |
время, час |
|
14 |
| | じさ |
разница во времени |
|
15 |
| | じょうじ |
постоянно, неизменно |
|
16 |
| | たんじかん |
короткий период времени |
|
17 |
| | うでどけい |
наручные часы |
|
18 |
| | れいじ |
полночь; двенадцать часов ночи |
|
19 |
| | そうこうじかん |
время пробега |
|
20 |
| | じてん |
отрезок времени; текущий момент |
|
21 |
| | じじ |
знаки (цифры), обозначающие часы (как период времени) в хронометре |
|
22 |
| | じこう |
давность |
|
23 |
| | じ / とき |
время; час; случай |
|
24 |
| | じだいさくご |
анахронизм |
|
25 |
| | しょうにじだい |
детство |
|
26 |
| | よじ |
четыре часа |
|
27 |
| | ちょうじかん |
долгое время |
|
28 | ♬
| | ときどき |
иногда |
|
29 |
| | しんようじ |
хвойные деревья (читается - shin'yo:ji) |
|
30 |
| | とうじ |
в это время, тогда |
|
31 |
| | ほうけんじだい |
феодализм, эпоха феодализма |
|
32 |
| | いちじたいざいビザ |
виза для временного пребывания в стране (итидзи тайдзай бидза) |
|
33 |
| | いちじかん |
один час (период времени) |
|
34 |
| | いちじ |
один час |
|
35 |
| | くじ |
девять часов |
|
36 |
| | いちじてきにんき |
временная популярность (итидзитэки-на нинки) |
|
37 |
| | いつも |
по обыкновению; постоянно; всегда |
|
38 |
| | いつまでも |
всегда (о будущем); навсегда |
|
39 |
| | いつでも |
всегда, в любое время |
|
40 | ♬
| | じこくひょう |
расписание |
|
41 |
| | どうじつうやく |
синхронный перевод |
|
42 |
| | どうじ |
то же время; одно время; одновременно |
|
43 |
| | へいじ |
мирное время |
|
44 |
| | せんごくじだい |
эпоха гражданской войны |
|
45 |
| | じかんのもんだい |
дело времени |
|
46 |
| | ときどき |
иногда; время от времени |
|
47 |
| | ざんじ |
кратковременный; преходящий |
|
48 |
| | ほととぎす |
кукушка |
|
49 |
| | いちじのきまぐれ |
сиюминутная прихоть |
|
50 |
| | めざましとけい / めざましどけい |
будильник |
|
51 |
| | りんじこう |
временный рабочий |
|
52 |
| | かがやかしいじだい |
яркая; славная эпоха
 |
Иероглиф ключ - 11 - 入 |
"входить" |
|
|
|  |
Закрыть порядок начертания иероглифа
|
Он-ёми |
ニュウ | nyu: | входить, помещать (в сочет) |
|
Кун-ёми |
入る | いる | iru | 1) входить, вступать, впадать (о реке), заходить (напр. о солнце, луне)
2) начинаться |
入れる | いれる | ireru | 1) вкладывать, всовывать, вставлять, вливать, впускать, помещать
2) включать
3) вмещать |
入る | はいる | hairu | 1) входить, вступать, проникать [внутрь]
2) входить, помещаться; содержаться |
入り | いり | iri | 1) поступления, доход
2) вместимость, содержимое
3) количество публики, сбор
4) начало [сезона]
5) заход (солнца, луны) |
|
Открыть дополнительные словосочетания |
1 |
| | にゅうがく |
поступление (в учебное заведение) |
|
2 |
| | いりぐち |
вход |
|
3 |
| | にゅうこく |
въезд в страну |
|
4 |
| | かにゅう |
включение, присоединение, вступление |
|
5 |
| | にゅういんする |
быть госпитализированным |
|
6 |
| | でいりぐち |
вход и выход |
|
7 |
| | でいりぐち |
вход и выход |
|
8 |
| | にゅうじょう |
вход; допуск |
|
9 |
| | にゅうえん |
записываться в детский сад |
|
10 |
| | にゅうか |
чек на товары |
|
11 |
| | かいにゅう |
интервенция, вторжение, вмешательство |
|
12 |
| | せんにゅうかん |
предубеждение |
|
13 |
| | きにゅう |
внесение, включение, запись, статья; вписать что-либо (читается - ki'nyu:) |
|
14 |
| | にゅうきょする |
переезжать, менять место проживания |
|
15 |
| | にゅうじょうけん |
входной билет |
|
16 |
| | さいにゅう |
годовой доход |
|
17 |
| | さついれ |
кошелек, портмоне, бумажник |
|
18 |
| | にゅうさつする |
предлагать цену, принимать участие в торгах |
|
19 |
| | らんにゅう |
вторжение, рейд (книжн.) |
|
20 |
| | ふくしゅうにゅう |
дополнительный доход |
|
21 |
| | かにゅうしゃ |
член; помощник, коллега; компаньон; абонент |
|
22 |
| | さんにゅう |
доступ; участие; привлечение |
|
23 |
| | しゅうにゅう |
доход; поступление |
|
24 |
| | とりいる |
втираться в доверие, заискивать; снискать чье-либо расположение |
|
25 |
| | とりいれ |
сбор; урожай |
|
26 |
| | とりいれる |
класть, убирать (во что-то); снимать урожай; заимствовать, вводить в употребление |
|
27 |
| | とりいれぐち |
всасывающее, впускное отверстие |
|
28 |
| | うけいれる |
получить, принять; согласиться; признать |
|
29 |
| | めしいれる |
позвать, призвать |
|
30 |
| | きゅうにゅう |
ингаляция; вдох |
|
31 |
| | ふうにゅう |
вкладывать в конверт |
|
32 |
| | ねんいり |
тщательность, тщательный (читается - nen'iri) |
|
33 |
| | はじいる |
быть пристыженным; почувствовать стыд |
|
34 |
| | なげいれる |
вбрасывать |
|
35 |
| | おしいる |
вломиться, вторгнуться, ворваться |
|
36 |
| | さいにゅうさいしゅつ |
годовые доходы и расходы |
|
37 |
| | さいにゅうしゅつ |
годовой доход и расход (государства) |
|
38 |
| | こんにゅう |
смешивание, подмешивание |
|
39 |
| | わんにゅう |
вдаться (далеко врезаться) в сушу |
|
40 |
| | やきいれ |
закалка |
|
41 |
| | ねこいらず |
крысиный яд |
|
42 |
| | もうしいれる |
вносить предложение; делать представление |
|
43 |
| | ふでいれ |
коробка для кистей, пенал |
|
44 |
| | はこいり |
упаковывать в ящик |
|
45 |
| | わたいれ |
набивка ватой одежды |
|
46 |
| | くらいれ |
сохранение на складе |
|
47 |
| | ゆにゅうがく |
объем импорта |
|
48 |
| | ゆにゅうこく |
страна-импортер |
|
49 |
| | ゆにゅう |
импорт |
|
50 |
| | あずけいれる |
отдавать на хранение; отдавать деньги в банк |
|
51 |
| | おもいいれ |
раздумье, размышление; мимическая игра (театр.); вдоволь |
|
52 |
| | おもいいる |
задумываться, размышлять |
|
53 |
| | しんにゅうまく |
появление в новом списке борцов сумо; новый список борцов сумо |
|
54 |
| | しんにゅうがく |
новичок, тот, кто поступил в этом году, первокурсник |
|
55 |
| | かりいれきん |
долг (денежный), ссуда (взятая) |
|
56 |
| | かりいれりょう |
рента, арендная плата, плата за наем, прокат |
|
57 |
| | かりいれる |
брать в долг, занимать; брать на прокат, арендовать |
|
58 |
| | たちいり |
вход, въезд |
|
59 |
| | だしいれ |
вынимание и вкладывание |
|
60 |
| | にゅうしん |
дар, талант, мастерство, гений |
|
61 |
| | にゅうりょく |
ввод |
|
62 |
| | にゅうかい |
присоединение; вступление |
|
63 |
| | いれかわる |
перемениться, замениться, смениться |
|
64 |
| | いれる |
вкладывать, наливать; помещать; включать |
|
65 |
| | いりかわる |
перемениться, смениться |
|
66 |
| | いり |
вход, вместимость; посещаемость; доход; заход; начинка |
|
67 |
| | みずいり |
тайм-аут, перерыв, отдых данный борцам для продолжения затяжного боя |
|
68 |
| | せんにいる |
быть выбранным (принятым) |
|
69 |
| | どうにゅうする |
вводить, внедрять |
|
70 |
| | にゅうとう |
вступление в партию |
|
71 |
| | にゅうよくする |
принимать ванну |
|
72 |
| | ゆにゅう |
импорт |
|
73 |
| | にゅうじゃく |
кончина (букв.: уход в небытиё) |
|
74 |
| | にゅうこくかんりきょく |
Иммиграционная служба |
|
75 | ♬
| | はいります |
1. входить (напр.: в кафе)
2. поступать [в университет] ( 1-е спряжение) |
|
76 |
| | やくざのじり |
стрелка мафиозных группировок (якудза-но дэири) |
|
77 |
| | にゅうこくビザ |
въездная виза (ню:коку бидза) |
|
78 |
| | だいにゅう |
подстановка |
|
79 |
| | ともだちのかさにはいる |
укрыться от дождя под зонтиком приятеля (томодати-но каса-ни хаиру) |
|
80 |
| | いりぐち |
вход |
|
81 |
| | にゅういん |
госпитализация |
|
82 |
| | いりえ |
залив; бухта |
|
83 |
| | いれずみ |
татуировка |
|
84 |
| | にゅうじょうもん |
вход для посетителей |
|
85 |
| | にゅうじょうしゃ |
посетители |
|
86 |
| | にゅうじょうりょう |
плата за вход |
|
87 |
| | いれずみ |
татуировка |
|
88 |
| | いりえ |
залив; бухта |
|
89 |
| | いりぐち |
вход |
|
90 |
| | はいる |
Входить |
|
91 | ♬
| | いれます |
вкладывать, вставлять (2-е спряжение) |
|
92 |
| | ししゃごにゅう |
окружение |
|
93 |
| | ししゃごにゅうきのう |
округление; функция округления |
|
94 |
| | しおいれ |
солонка |
|
95 |
| | ねいる |
заснуть |
|
96 |
| | ていれ |
уход; содержание (в рабочем состоянии) |
|
97 |
| | てにいれる |
приобретать; получать |
|
98 |
| | おしいれ |
стенной шкаф |
|
99 |
| | ひのいり |
заход солнца, закат |
|
100 |
| | きにいる |
понравиться; прийтись по душе |
|
101 |
| | いたみいる |
быть тронутым; быть глубоко признательным; быть смущённым; чувствовать стыд |
|
102 |
| | たちいりきんし |
Не входить!; Посторонним вход воспрещён! |
|
103 | ♬
| | はいります |
принимать [напр. ванну ] |
|
104 |
| | たちいりきんし |
Не входить!; Посторонним вход воспрещён! |
|
105 |
| | そうにゅうする |
вставлять, вводить, вдвигать; интерполировать |
|
106 |
| | そうにゅう |
вставка, ввод (внутрь); интерполяция (мат.) |
|
107 |
| | しいれもの |
товары на складе, товарные запасы |
|
108 |
| | ゆにゅうひん |
импортные товары, импортируемые товары |
|
109 |
| | おふろにはいる |
принимать ванну |
|
110 |
| | にゅうがくする |
зачисление в школу, университет |
|
|
|
|
| | |
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий